-
En fin de compte, la pleine crédibilité de la Cour est directement proportionnelle à son universalité.
وإن المصداقية الكاملة للمحكمة ترتبط ارتباطا مباشرا، في النهاية، بعالميتها.
-
En fin de compte, la pleine crédibilité de la Cour est directement proportionnelle à son universalité.
والمصداقية الكاملة للمحكمة في نهاية المطاف تتناسب طرديا مع عالميتها.
-
D'ailleurs, la puissance d'un écho sonar est directement proportionnelle à la taille du navire.
بجانب ، قوة السونار تتناسب طرديا مع حجم السفينة
-
Parce que l'index d'un homme est directement proportionnel à la taille de sa...
تتناسب مباشرة ...مع حجم
-
L'impact des mesures unilatérales sur les pays en développement est directement proportionnel à l'importance du pays qui les impose.
ويتناسب أثر التدابير الأحادية على البلدان النامية طرديا مع أهمية الطرف الذي يفرض هذه التدابير على البلد المستهدف.
-
Mon père disait toujours que l'amour que les gens nous portent est directement proportionnel à notre apparence.
دائماً ما قال والدي أن قدر إعجاب .الناس بكَ، متوقف على مظهركَ
-
La production et les exportations illégales, en violation de l'embargo de l'ONU, augmentent donc nettement de façon directement proportionnelle à l'activité minière.
فتزايدت، باستمرار وبتناسب مباشر مع أنشطة التعدين، مستويات الإنتاج والتصدير غير القانوني في انتهاك للحظر الذي فرضته الأمم المتحدة.
-
La quantité de courant qui coule par un circuit formé par des résistances pures est directement proportionnelle... à la force électromotrice appliquée au circuit... et inversement proportionnelle à la résistance... totale... du... circuit!
الكمية الحالية المتدفقة خلال دائرة مقاومة نقية... تتناسب طردياً مع القوة الكهربية... المستعملة فى الدائرة
-
Du fait que la valeur ajoutée apportée par l'ONUDI est directement proportionnelle à la taille du budget ordinaire et du budget opérationnel combinés, l'augmentation souhaitable des services fournis par l'ONUDI ne pourrait provenir que d'une augmentation réelle du budget ordinaire ou d'un accroissement du volume des contributions volontaires.
وبما أن القيمة المضافة التي توفّرها المنظمة ترتبط ارتباطا مباشرا بحجم الميزانيتين العادية والعملياتية معا فإن الزيادة المرجوة في الخدمات التي تقدمها اليونيدو لا يمكن تأمينها إلا من خلال زيادة حقيقية في الميزانية العادية أو من خلال زيادة حجم التبرعات.
-
Le fait que les médias internationaux rendent compte des cas les plus voyants continue de faire pression sur les décideurs pour qu'ils trouvent des ripostent satisfaisantes, bien que le climat politique actuel aboutisse souvent à des mesures dont la dureté n'est pas forcément directement proportionnelle à leur efficacité.
فسيظل نشر الحالات البارزة في وسائط الاعلام الدولية يضغط على المسؤولين عن رسم السياسات العامة لصياغة استجابات مُرضية، إلا أن الأجواء السياسية السائدة كثيرا ما تؤدّي إلى تدابير قد لا تكون قسوتها متناسبة بشكل مباشر مع فعاليتها.